Мама-дослідниця й авторка гайдів
МАМА-ДОСЛІДНИЦЯ Й АВТОРКА ГАЙДІВ
Практичні способи обрати школу, яка розвиває і грецьку, і англійську (та домашню мову), а не витісняє одну з них.

Практичний путівник для сімей, що балансують між грецькою, англійською та домашніми мовами: як приватні школи Кіпру можуть підтримати або пригальмувати двомовність.
Більшість двомовних дітей мають сильніші сторони в одному мовному середовищі та інші - в другому.
Приклади:
Регулярне використання двох мов підтримує увагу та гнучкість мислення. Сильна грамотність першою мовою полегшує вивчення другої.
Обираючи школу, ви вирішуєте:
Більшість шкіл вписуються в кілька мовних схем. Маркетингових назв недостатньо - потрібне реальне розуміння.
Дві школи можуть називати себе «двомовними», але працювати зовсім по-різному. На візитах і в листуванні з’ясовуйте, як мови застосовуються на практиці.
Чіткий план мов навчання
Серйозне викладання обох основних мов
Підтримка дітей, які ще не вільні в мові
Ігнорування домашньої мови
Фрази на кшталт «перестаньте говорити вдома грецькою/англійською» - тривожний сигнал. Дослідження показують, що це шкодить грамотності та сімейному зв’язку.
Коли друга мова - лише декор
Перевантаження без підтримки
Деяким дітям одразу дають складну англомовну програму без супроводу або навантажують домашніми завданнями двома мовами без адаптації - це викликає стрес і невпевненість.
Переважно грецька вдома і довгострокові плани на Кіпр
Міжнародні сім’ї, вдома переважно англійська
Змішані родини і треті мови
Найчастіше краще зберегти глибоке спілкування хоча б однією спільною мовою, ніж «напіввчити» три.
Про мову навчання
Про години та прогрес
Про читання та письмо
Про підтримку
Школи, що справді працюють з двомовними сім’ями, відповідають чітко й чесно.
Домашні звички відіграють величезну роль незалежно від того, яку школу ви оберете.
Приємне читання і письмо першою мовою з часом переноситься на другу. Двомовність стійкіша, коли домашню мову цінують.
Виховання двомовної дитини - довгий шлях, а не одноразове рішення при вступі.
Так дитина залишиться пов’язана з Кіпром і водночас буде готова до навчання чи роботи у ширшому світі.
Не обов’язково. Багато дітей стають двомовними, коли навчаються грецькою і мають сильні уроки англійської, особливо якщо користуються англійською вдома чи у медіа.
Може, якщо грецьку використовувати лише для розмов. Обирайте школи, що серйозно викладають грецьку, та підтримуйте мову вдома.
Діти справляються, якщо навчання структуроване і прогрес відстежують. Справжня плутанина виникає від поспіху або браку підтримки.
Молодші діти зазвичай адаптуються легше, особливо в ігрових середовищах початкової школи. Але й пізніший старт можливий із належною мовною підтримкою.
Дізнайтеся, скільки годин і які предмети ведуться кожною мовою, та які письмові роботи діти виконують. Перевірте, чи можуть старшокласники складати іспити двома мовами.
Це залежить від ресурсів сім’ї та характеру дитини. Часто родини залишають третю мову вдома, а в школі підтримують грецьку й англійську - головне не перевантажити трьома академічними мовами одночасно.
ПОЗНАЙОМТЕСЯ З АВТОРКОЮ
Georgia Konstantinou постійно оновлює цей путівник завдяки власним дослідженням шкіл, перевіреним даним та інтерв’ю з батьками.
ПУТІВНИК ВИБОРУ
Вичерпний путівник, який допомагає батькам на Кіпрі впевнено обирати приватну школу. Охоплює типи програм, вартість, системи підтримки тощо.
Читати статтюПУТІВНИК ПРОГРАМ
Гід за програмами, який пояснює, як працюють A-Levels, диплом IB, Аполітіріон та американська система на Кіпрі, і допомагає підібрати кожну опцію до потреб дитини.
Читати статтюШВИДКО ПОТРІБНА ЯСНІСТЬ?
Скористайтеся квізом School Finder, щоб підібрати приватні школи Кіпру за мовною підтримкою, програмою та мовними цілями вашої родини.